Sunday, March 28, 2010

Not kaypo la.

Ayat phatic-communion adalah ayat 'cakap-cakap kosong' yakni kata-kata yang diucapkan oleh kerana kalau tidak diucapkan, kita berasa serba-tak-kena. Greeting adalah sejenis phatic-communion.


Sebagai contoh, jika saudara kebetulan berselisih di tangga pejabat dengan rakan sekerja, kalau saudara diam sahaja, saudara berasa serba-tak-kena, lalu saudara pun berkata, "Hendak ke mana?" Dia pun menjawab, "Keluar sekejap."

Kata-kata itu bukan aktiviti suka ambil tahu urusan orang lain. Kata-kata itu adalah phatic communion. Jadi, tidak boleh diterjemahkan menjadi "Where are you going?" dan "I am going out for a while."

excerpt from an article in http://www.universitipts.com/index.php/site/comments/apa_itu_natural_translation
 
Interesting much?

2 comments:

  1. What about seeing an old lady and unconsciously said, "Aunty, lu ho bo?Ciak pa lioa boi?" Does that falls into that category too? :D

    ReplyDelete
  2. hmm..to me it is la..like it's not like u really want to know have she eaten (you might want to know) but it's just a very normal and friendly way to greet someone in ur culture. =)

    ReplyDelete